瘋狂英語教室-美國人這樣說
LESSON 209 第二百零九課

pull a rabbit out of the hat

rabbit 4.jpg

pull a rabbit out of the hat

 

Definiton: to do something unexpected or surprising; to find a sudden solution to a problem 做出一件沒人預料到的事情; 突然找出一個解決難題的方法

 

Example 1: The home team was about to lose, but they pulled a rabbit out of the hat at the last minute and won the game. 地主隊原本要輸了, 卻在最後一刻神乎其技, 贏得了比賽。

 

Example 2: Unless we can pull a rabbit out of the hat, we won't have enough votes to pass the bill. 除非我們能出其不意 , 否則不會有足夠票數通過表決案。

 

______________________________________________________

rabbit 3.jpg

To pull a rabbit out of the hat 直譯就是從帽子裡拉出一隻兔子!

 

rabbit 1.jpg

Pulling a rabbit out of the hat 基本上是魔術師常耍的戲法。一般來說, 你不會覺得帽子裡能塞動物, 當魔術師從空空的禮帽拉出兔子, 觀眾無不嘖嘖稱奇大聲叫好。

 

 

rabbit 2.jpg

於是, 從帽子裡拉出一隻兔子用來比喻憑空出現, 讓人拍案叫絕的辦事手法。是不是很有趣又貼切呢?

 

arrow
arrow

    阿甘 發表在 痞客邦 留言(20) 人氣()