瘋狂英語教室-美國人這樣說
LESSON 111 第一百一十一課
lame

 大家都知道要怎樣說很酷很棒, 像是 cool, awesome 之類的字眼, 如果是相反的情況, 很不酷又很不棒呢? 就用 lame 這個字!

 

lame  adj.

Definition: uncool, boring, not exciting  不酷, 不上道, 無趣

 

Example 1:

Ana: Let's go see the movie "Lucy".  咱門去看電影露西吧!

Betrice: That movie is so lame.  那部電影好爛。

 

Example 2:

Eric: Check out my new tatoo! 看看我的新刺青

Jason: That's so lame.  一點也不酷

 

Example 3:

Tina: I can't join you guys because I need to study for the exam.  我得用功準備大考, 不能加入你們了

Erika: Don't be so lame.  別這麼不上道

_________________________________________________________________________

 

這個字就這麼簡單!

lame 這個字原本是跛腳的意思, lame duck (跛腳鴨) 則用來形容失去了權勢的政治人物 (通常指任期快結束的總統)。 結果最近這幾年 lame 變成青少年很愛用的一個字, 拿來形容不酷不上道的人事物。

"老兄, 這一點也不有趣"

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 阿甘 的頭像
阿甘

阿甘的美國大冒險

阿甘 發表在 痞客邦 留言(49) 人氣(6,193)