瘋狂英語教室-美國人這樣說
LESSON 219 第二百一十九課
to bite the hand that feeds you
to bite the hand that feeds you
Definiton: to act badly to the person who has helped you; to behave badly toward someone who they depend on 忘恩負義 恩將仇報
Example 1: It's not wise to bite the feed that feeds you. 恩將仇報非明智之舉。
Example 2: Lisa might not like her job and her boss, but she has no intention of biting the hand that feeds her. Lisa 或許不喜歡她的工作和她的老闆, 但她可沒有忘恩負義的企圖。
______________________________________________________________________________________
To bite the hand that feeds you 從字面上看, 意思簡單明瞭, 就是把餵你吃東西的手咬一口。
有人餵你吃東西, 你還不感恩在心, 反而去咬人家, 對方會作何感受呢? 肯定不會想繼續餵你吃了。甚至不想再理你。
所以最好不要忘恩負義 恩將仇報, 傳到很多人耳朵裡之後就難再有機會接受幫助了。
留言列表