瘋狂英語教室-美國人這樣說
LESSON 131 第一百三十一課

walk of shame

walk of shame 3.jpg

walk of shame

 

Definition: a situation in which a person walks home after spending the night at the residence of a sexual partner, particularly a one-night stand. 一夜情之後一早回家的路上

 

Example 1: I had to do the walk of shame after sleeping with a stranger I met in Tom's party. 我跟湯姆的派對裡認識的陌生人睡一晚後, 羞愧地走回家。

Example 2: Sally took a back alley, so no one would see her walk of shame. 莎莉在暗巷裡行走, 這樣就沒人看到她一早從男人家離開狼狽的樣子。

 

______________________________________________________________________________

walk of shame 6.jpg

為什麼要用 shame (羞愧 羞恥) 這個字呢? 在開放的西方社會, 婚前性行為並沒有甚麼大不了。重點是, walk of shame 通常用在一夜情, 很多人在酒醉或很 high 的情況下隨隨便便上床, 第二天一起床才發現我的天啊, 怎麼跟這個醜男/醜女過夜了? 然後急急忙忙地離開。

walk of shame 5.jpg

一早走在路上, 卻穿著晚上出門玩才會穿的衣服, 很明顯就是 walk of shame。

walk of shame 2.jpg

不僅跟前一晚穿著同一件衣服, 頭髮也可能亂糟糟的, 真的蠻丟臉。

walk of shame 4.jpg

當然不是只有女生回家才是 walk of shame, 男生也適用。 還有一個說法叫做 stride of pride, 跟 walk of shame 情況相反。 如果你釣到猛男辣妹, 覺得很有成就感, 隔天回家時就可以趾高氣昂了!

walk of shame 1.jpg

文化不同, 台灣人可能比較少有機會這樣走回家, 不過這個說法在媒體上還蠻常見的, 了解一下也挺有意思。     

arrow
arrow
    文章標籤
    美語 walk of shame
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 阿甘 的頭像
    阿甘

    阿甘的美國大冒險

    阿甘 發表在 痞客邦 留言(27) 人氣()