CRAZY TEACHER 的瘋狂英語教室: 美國人這樣說
第六十四課: bling-bling
這個女人最愛了!! 女人到底最愛什麼呢? 不就是珠寶鑽石嗎? 馬上一堆人喊冤, "我沒有那麼膚淺啦!!" 其實真的不能錯怪女性同胞, 因為很多男人也很愛喔!
Bling 原本是指光線照在金屬物品上所發出的音效, 後來饒舌歌手在歌曲裡用 bling-bling 形容貴重閃亮的珠寶首飾, 結果此用法大受歡迎, 其他嘻哈饒舌歌手紛紛起而傚尤, 連一般大眾也把這俚語用在日常會話裡。
bling-bling n.
Definition: a hip hop slang term referring to flashy or elaborate jewelry and ornamented accessories; jewelery which attracts attention because it is big and expensive 引人注意的珠寶首飾
Example 1
Juan: Check out my new bling-bling! 看我的新行頭!
LeMark: Wow! You look like a real gangster now! 哇, 你看起來真的像在混黑道了耶!
Example 2
Romeo: I bought you some bling-bling, babe. 寶貝, 我買了珠寶給妳喔!
LaDonna: My God! It's so tacky! 老天啊, 看起來真俗氣耶!
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
bling-bling 最早是在一首饒舌歌裡出現, 後來這個字大紅特紅。
很多饒舌歌的內容獎的是貧民區的生活, 不脫暴力幫派性愛和金錢
在毒品暴力氾濫的貧民區裡, 金錢是權力的象徵, 大又竦的首飾是幫派份子的最愛, 也是饒舌明星和許多饒舌明星wannabe 的不可或缺的行頭。
I am HOT!! I am sexy!
這有點誇張了, 純粹在作怪。
現在 bling-bling 已經不限於嘻哈文化, 一般人講到亮晶晶的珠寶也常用 bling-bling 這個字。
red carpet 星光大道上常看見 bling-bling。
好刺眼啊!!
我們台灣的嘻哈饒舌文化雖然遠不及米國盛行, 也是常常可以看到亮晶晶的 bling-bling 啊!
這個厲害!! 全身上下 bling-bling。 不過她臉被遮住了, 不曉得是誰耶 沒關係, 至少代表了我們的經濟實力啊~~
留言列表