瘋狂英語教室-美國人這樣說
LESSON 221 第二百二十一課

to put one's foot in one's mouth

to put one's foot in one's mouth

 

Definiton:  to say something embarrasing or inappropriate by accident  不小心說了很尷尬或很不得體的話, 不小心說了很不該說的話

 

Example 1: Diane tried to say something positive, but she ended up putting her foot in her mouth.  黛安試著說些正面的話, 結果適得其反講了讓人不舒服的話。

Example 2: When I asked Gary how his wife was, I really put my foot in my mouth.  I totally forgot that she divorced him last year.  當我問蓋瑞他老婆是否還好的時候, 實在很不得體。完全忘記蓋瑞去年被老婆休掉。

_______________________________________________________

To put foot in one's mouth 從字面上看超好懂, 就是把腳放到嘴裡。

 

但這句話真正的涵義是講了不該講的話。

 

通常是指不小心的情況下意外講出來, 而不是故意嘴賤。基本上就是不用大腦發言。

 

 

 

所以開口前最好先深思熟慮, 尤其重要場合。

     

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 阿甘 的頭像
阿甘

阿甘的美國大冒險

阿甘 發表在 痞客邦 留言(24) 人氣(172)