瘋狂英語教室-美國人這樣說
LESSON 213 第二百一十三課
walk on eggshells
walk on eggshells
Definition: to be very careful not to offtend or upset someone 小心翼翼以至於不冒犯他人或惹他人生氣
Example 1: When Paul is hungry, we walk on eggshells as he becomes grumpy. 保羅餓肚子的時候會變得暴躁, 我們都如履薄冰以免惹到他。
Example 2: I have to walk on eggshells whenever I am in my in-laws' house. 我每次到公婆家的時候都得小心翼翼以免他們生氣。
_____________________________________________________________________________
蛋殼很容易碎裂, 所以走在蛋殼上面要非常小心才不會踩破。話說回來, 一定會破吧? 而且誰那麼無聊去走蛋殼?
不過, 用來比喻小心翼翼, 深怕一句話一個動作就惹惱對方, 還蠻貼切的。
當你必須走在蛋殼上, 表示你面對的這個人超級難搞。最有可能是他的問題, 也有可能是你的問題, 或因為兩個人就是不對盤。
文章標籤
全站熱搜

就是小心慎言,如履薄冰的意思吧!
這個我有猜到喲 走在蛋殼上肯定要小心的^^
謝謝好友分享! 推1 早安!
*****
真的是很棒英文教學 推6
感謝分享阿
恭喜本日熱門紅燈高掛
很有意境的片語 第一次看也能明白意思 感謝分享
讚!
謝謝分享
這用法很貼切
來學習美語
謝謝阿甘老師
感謝英語教學 推13
晚安 日日無憂
*****
恭喜榮登本日熱門 在尋彩蛋的復活節看到這句成語, 很容易“應景”的記下來。 謝謝分享
讚!
讚!
*****
感謝阿甘老師線上教學 新周愉快
我在左上角幫您按1個讚 17 謝謝分享
用蛋殼形容我覺得蠻貼切的!
感謝阿甘老師