CRAZY TEACHER 的瘋狂英語教室: 美國人這樣說
第二十六課: significant other
這兩個字對兩性關係非常重要, 常常在電影電視裡出現, 日常生活中更是經常用的到, 非常實用!
significant other n.
Definition: a person's partner in an intimate relationship without disclosing or presuming anything about his or her marital status or sexual orientation.
另一半; 不一定是先生或太太, 也可以是男女朋友, 當你不想明講你和你另一半的關係或你另一半的性別時, 這個很政治正確的字超好用的啦!
Example:
Sarah: Eric, I am throwing a Christmas party in my house on Saturday. Would you like to come?
Eric: Sure, I'd love to!
Sarah: That's great. You are welcome to bring your significant other to the party.
Big 是Carrie 的 significant other~
文章標籤
全站熱搜

原本還可以這樣用,滿貼切的。
感恩ㄛ!我現在常看你的英文大補丸,因為我們一家現在也暫居美國田納西一年,常常聽不懂或會錯意美國人說的(台灣教科書教的真有些不實用...)
我家兒子讀這裡的私校3rd grade,我想在after school幫他英文的適應,請問我有甚麼方法可找到小學的ESL的課程?謝謝囉!
也祝你有個Happy Labor Day!
[版主回覆09/04/2006 14:09:03]Thank you for stopping by!
通常只有附近移民人口較多的公立學校才會有ESL 課程, 而且大部份移民都很窮的, 唸不起私立學校, 私立學校自然比較沒有ESL...
我聽說有的教會有免費的ESL classes, 但通常是針對大人, 如果你們的經濟能力允許的話, 不妨為小孩請家教, 你們也可以跟著一起學...I hope this is helpful! Feel free to ask me if you have more questions.
又學到新字啦! Thanks!
真的是不錯!也多學到一句~但在台灣用到的機會較少
不過還是謝謝!!
我好喜歡你開闢的這個文章分類喔!! 雖然我待過美國 但是研究所的課畢竟比較偏向獨立學習 所以我較少聽到這些很口語化或流行的用法, 謝謝你喔!! 我會定期來你的blog學習. [版主回覆09/07/2006 09:26:42]
I am so glad you like it. Your compliment really made my day
Thanks a lot!
That's pretty cool.
哈哈哈!非常開心學了一個新生字,
我們明天要英文能力分班考試喔!
不過,在英國,
適應他們的腔調都來不及了‧‧‧‧‧‧。
[版主回覆09/07/2006 09:25:26]應該很緊張吧...祝你好運喔! by the way, 我很愛英國腔哩....當年差點跑去英國唸書這個詞真好用
中文的"另一半",意思和意指好像就比較明確~不像這個辭圓融~
重要的另一半
很棒的語言喔
真棒
oh
i see
想了老半天還真不知道
哈哈
受教受教
這個我真沒聽過
謝謝阿甘老師的新單字解析

比課堂上教的
更貼近生活的使用
[版主回覆09/07/2006 09:15:58]You are welcome. I am so happy that you found it useful :-)
奇摩字典的解釋(1,【社】對個人的行為、自尊心有重大影響的長輩或平輩。2,配偶或長期的同居人),阿甘老師的講解比較讓人易懂,果然是好老師。
[版主回覆09/08/2006 05:38:57]謝謝你的鼓勵!! 這是個很實用又很流行的字喔! 電視電影裡常聽的到!
Hello ! 又來看你了喔! 順便學英文!
我昨天原本高高興興的要去報英文課,沒想到居然全額滿了
只好先報法文課 無奈....
因為 法文真的很難 我也是想了很久 才決定的
現在英文部分 就靠多讀報紙 還有閣下您了
[版主回覆09/08/2006 05:36:41]不敢當.....英文要學好還是最好多多出門去練習, 英文報紙也很有幫助, 很高興小弟的俚語園地能小小的幫上一點忙:-) 對了...常看電視也能讓你功力大增唷!
我以為只有在書寫時這樣用
)
平常口語這樣講好文鄒鄒.... (音節太多了
[版主回覆09/08/2006 05:32:25]我也覺得好繞口...不過用的人還真不少, 我曾被同事問: "Is that your significant other?" 我也曾在慾望城市裡面聽到呢
好佳在 我已不需隱藏老公的性別!哈哈哈 不然要多念好幾個音節呢!
感覺上這個辭應該是屬於中上階層的人說的英語,我聽人家說英語也是有分階級的,從用詞上就可以看出對方修養家庭情況是嗎?
[版主回覆09/10/2006 23:58:55]你好聰明, 你說的一點也沒錯, 除此之外, 口音也往往能顯出一個人程度和背景
學起來了...不曉的哪裡傳來的
加拿大我很少聽過.....老美很迂迴喔
my daycare kids used to say "honey''
Miss valen..can I bring my honey to the halloween party'' tomorrow
they are around 3-5 years old ..and like to act as adults
have a nice day... Crazy Teacher
舌頭會打結ㄋㄟ
"當你不想明講你和你另一半的關係或你另一半的性別時, 這個很政治正確的字超好用的啦!"
那我這樣說不是就是代表我和另一半很曖昧了?
會不會有這樣的效果呀?
謝謝!!
這個在一般生活常用嗎?
[版主回覆09/26/2006 04:53:37]蠻常用的, 特別是知識份子喔!! 我同事會用, 我也在慾望城市裡聽到過!謝謝
真的是一個很政治性的字彙
Justin你這個部落格不錯喲!以前都不知道你有這種才能XD
尤其是這個專欄,比蔡X林那種半吊子英文好太太太多了...
順便告訴你,significant other這個字其實來自心理學..
[版主回覆03/10/2007 23:30:53]感謝你來捧場和鼓勵喔
Carinna 是你的新名字嗎??