第八十六課: throw someone under the bus
把人丟掉公車底下? 這太過分了吧.... 其實它真正的意思也非常過分喔, 千萬不要把人家丟到公車底下啊!
throw someone under the bus 把某人丟到公車底下
Definition: to sacrifice some other person, usually one who is undeserving or at least vulnerable, to make personal gain. 犧牲無辜的人, 把別人抓來背黑鍋, 當代罪羔羊, 讓自己受惠
Example 1:
Danny threw me under the bus by telling the manager it was my fault to cause the delay. 丹尼故易陷害我, 跟經理說是因為我的錯誤才倒致延遲。
Example 2:
The prime minister threw his cabinet member under the bus to protect his reputation. 總理把內閣閣員拿出來墊背, 以保護自己的名聲。
____________________________________________________________________________________
throw someone under the bus 這種用法最近幾年真的很紅, 已經有點浮濫的地步。 原本是體育記者很常用, 後來2008 年大選前後變成政治人物和政治新聞的最愛, 現在哪裡都聽的到。
這位老太太的海報上寫著: 不要把老阿嬤丟到巴士底下!!
這是怎麼一回事呢?
美國現在經濟不景氣, 財政困難, 民主黨認為應該把富人減稅措施取消, 以增加財政收入, 但共和黨堅持不讓大富豪多繳一毛稅, 認為應該大幅節省政府開支, 便把腦筋動到老年人頭上, 想要消滅老人醫療補助, 讓吸血不眨眼的私人保險公司來入主, 很多老人家大為緊張, 抗議政客為了政治鬥爭, 把老人的健康和權益當犧牲品。
誰都不想在公車底下, 但是也千萬不要成為那個把朋友同事推進公車下面的人, 會被唾棄喔!!

有意思 [版主回覆10/06/2011 07:10:30]Thank you very much!
大開眼界了, [版主回覆10/04/2011 22:02:13]Thank you!! 晚安~
真好的教學~很好用的一句話 [版主回覆10/05/2011 07:36:24]Thank you very much~~ 早安!
周末愉快 [版主回覆10/06/2011 07:09:00]Thank you! Good morning!
讚!!
[版主回覆10/04/2011 22:14:14]Thank you very much!
Throw someone under the bus, 那個someone 在臺灣指的就是余文?????
感謝分享
祝幸福快樂
[版主回覆10/05/2011 02:19:31]Thank you very much! 祝你健康快樂美滿很有意思的教學! [版主回覆10/06/2011 07:08:12]Thank you very much!
跑快一點,先過來跟弟弟報聲平安 !
謝謝分享
[版主回覆10/06/2011 07:06:17]You are very welcome. 早安!意思就是不要傷及無辜..找人當箭靶..是嗎? [版主回覆10/05/2011 01:55:27]Yes, exactly! 帥哥晚安
這樣的形容詞淺顯易懂,難怪流行。臺灣話說:別人ㄟ子,死昧了。(別人的死活與我無關) [版主回覆10/07/2011 12:36:47]兩個說法都有趣又傳神! 周末快樂 ~
好生動的說法,一樣都很壞心
我真的想起來我朋友說她去米國後,同學都說她說的英文是聽的懂啦
但就是比較像上一代說的
[版主回覆10/07/2011 12:39:30]其實, 台灣大部分的英文老師也沒有出國深造過或著經常留意最新的語法和用法, 所以大家學到的都是比較正式或有點過時的, 甚至學到錯的呢! 周末快樂!很久不見了,我想應該是你吧!!
三年了,時間是怎麼過的, anyway , i am back .....
看你的部落格還是經營的非常的好哦!!
[版主回覆10/04/2011 21:58:45]Thank you very much! 歡迎歸隊, 回到部落格的世界! 晚安~很有意思的用法.
因為受999干擾,只好以分身來拜訪,仍請到主格交流,不便之處還請見諒.
http://tw.myblog.yahoo.com/ilivein-tainan
很有意思的用法.
因為受999干擾,只好以分身來拜訪,仍請到主格交流,不便之處還請見諒.
http://tw.myblog.yahoo.com/ilivein-tainan
[版主回覆10/05/2011 07:35:30]奇摩部落格的問題真是多到煩... 爛死了套一句台灣流行語: "太超過了!!!!! " [版主回覆10/05/2011 01:40:17]對啊, 所以我們還是不要把別人丟到巴士底下比較好
ㄎㄎㄎ.....真的是很那個說
[版主回覆10/06/2011 07:05:14]Yes!! 非常那個啊!!受惠良多 謝謝阿甘老師的實用教學 [版主回覆10/04/2011 22:13:05]You are very welcome. 晚安~
又上了一課 很實用的一句話 謝謝阿甘老師
祝您 ~ 有個元氣滿滿的週一 !
[版主回覆10/04/2011 22:09:51]You are very welcome. 晚安~真的是這樣...
[版主回覆10/04/2011 22:08:37]對啊, 呵呵
很有趣的比喻 [版主回覆10/05/2011 02:18:47]Thank you very much!
又學到一句了
台灣也是一樣的情形啊~~~~
若真要增加國庫稅收 當然應該從富人與大企業集團下手才對
但是他們的避稅(包括逃漏稅手法) 精算功夫卻總是超級厲害
最後倒楣的卻還是中產階級以下
明明快被榨乾了卻還是逃不掉.....
難怪貧富差距永遠那麼大~~~~~~
超妙的句子
!!
最近公事上也差點under the bus!!
[版主回覆10/04/2011 22:02:52]好險!! 希望不會再發生了啊!! 晚安~這句學起來了!! [版主回覆10/04/2011 21:59:22]希望妳不會有機會用到, 呵呵 晚安~
很有意思 [版主回覆10/04/2011 22:11:44]Thank you very much!
看到最後那一大段突然聯想...
阿甘老師有沒打算將來回台養老呢?
[版主回覆10/04/2011 22:03:35]哈哈 真是個好問題, 值得深思... 美國真是老人的地獄啊!!
來上課了~
這句話原來是如此
[版主回覆10/04/2011 22:14:55]希望妳不會有機會用到, 哈哈 晚安~美國赤字問題嚴重.
看來也是個難以解決的問題..
[版主回覆10/04/2011 22:00:26]美國人自己要省吃儉用才行囉把人丟到公車底下,那可真的不顧別人的感受。今天又學到了,謝啦。
聯想到以前學到的busman's holiday,美國人的俚語是不是有不少跟bus都有關係呀?
[版主回覆10/05/2011 01:54:41]You are welcome. 我也來想想還有哪些俚語或片語有 bus 的不敢得罪有錢人, 這樣的政府還能跟隨嗎? [版主回覆10/04/2011 22:08:06]有錢人財大勢大, 連政客都要巴結呢.. 唉..... 政府(歐巴馬)想立法管制財團, 不讓金融風暴次級房貸之類的事情再發生, 並取消富人減稅措施, 但反對黨拼命反對, 把歐巴馬妖魔化, 反對他的一切作為, 就是要讓經濟繼續爛下去, 好把最過全推到歐巴馬身上, 讓他總統選輸.... 你說這樣只為選舉不為人民著想的反對黨, 是不是很可怕?
嗯~原來是~[抓來背黑鍋,當墊背] 的意思呀!!! 謝謝分享~ [版主回覆10/05/2011 01:51:12]You are very welcome!
增長見聞,謝啦! [版主回覆10/04/2011 22:10:50]You are welcome! 晚安~
找人背黑鍋是最可恨的行為了!
這英文真有意思..
[版主回覆10/05/2011 01:41:27]Thank you very much! 下堂課見!謝謝你的分享~我學到新的英文用法!
[版主回覆10/07/2011 12:35:49]You are welcome. 周末快樂!
不敢得罪有錢人, 這樣的政府..........
[版主回覆10/05/2011 20:03:54]有錢人財大勢大, 連政客都要巴結呢.. 唉..... 政府(歐巴馬)想立法管制財團, 不讓金融風暴次級房貸之類的事情再發生, 並取消富人減稅措施, 但反對黨拼命反對, 把歐巴馬妖魔化, 反對他的一切作為, 就是要讓經濟繼續爛下去, 好把罪過全推到歐巴馬身上, 讓他總統選輸.... 你說這樣只為選舉不為人民著想的反對黨, 是不是很可怕?噢~原來是泛指權益受損的人,, [版主回覆10/17/2011 09:22:38]特別是被陷害或是背黑鍋而權益受損的人喔 週一快樂~